NASALO

Берлинская исследовательница норвежского происхождения Сиссель Толаас, о которой уже шла речь в посте про Ressurrecting the Sublime, известна широкой общественности тем, что изготовила сыр на закваске из бактериального материала, скопившегося в бутсах Бекхэма и подмышке Цукерберга, а также собрала удивительный архив запахов всего на свете.

Толаас начала коллекционировать запахи в начале 1990-х и на сегодняшний день собрала примерно 7000 экземпляров (6763 штук было последней точной цифрой). Каждый из тысяч запахов источается «чем-то». Это «что-то» помещено в отдельные алюминиевые банки, из которых откачан кислород. Понюхать содержимое можно при помощи приспособления, собранного из насоса, резервуара и вентилятора. Насос выдает небольшую дозу воздуха из банки в промежуточный резервуар, а затем вентилятор распыляет запах в любопытствующий нос. На каждую банку нанесен ярлык, описывающий когда, где и каким образом был собран запах, и отсылающий к индивидуальному номеру банки в базе данных с полным описанием. Толаас расширяла свою коллекцию самостоятельно, а в середине 2000-х ее проект поддержали IFF, выделив отдельное финансирование и приложив к коллекции еще 3000 одорантов.

Целью собирательства Толаас были «объективизация» и «де-контекстуализация» запахов, что для начала обозначает выведение их из привычного мира «приятного-неприятного». Люди, сообщает Толаас, отзывались о телесном запахе как о «приятном» если на нем был ярлык «чеддер», и находили отвратительным, если видели ярлык «телесный запах». Пытаясь добиться от собеседников внимания к собственному носу, а не социальному опыту, предрассудкам и бытовому ханжеству, и по мере превращения коллекции в архив, Толаас решила создать искусственный ольфакторный язык NASALO (который уместнее было бы назвать словарем).

В разработке NASALO Толаас консультировали сотрудники Института психолингвистики им. Макса Планка. Мне не доступен отчет об их сотрудничестве, но одно рассуждение из немногочисленных интервью Толаас повторяется в публикациях института настолько точно, что я предпочту не считать это совпадение случайным: «во многих западных языках для описания запаха необходимо обращение к объекту, источающему запах; в этих языках отсутствуют абстрактные ольфакторные термины». Две исследовательницы из Планка, Эвелина Внук и Асафа Маджид, исследовали таиландское племя маник, в языке которого существует порядка 15 «абстрактных» терминов для описания запахов. Среди них есть существительные и глаголы состояния, обозначающие запах независимо от его источника. Более того, эти слова исключительны для запахов и не относятся к другим сенсорным доменам. По всей видимости, что-то такое пыталась придумать Толаас для упорядочивания своего архива.

Вот некоторые примеры слов из NASALO с переводом на вульгарный ольфакторный:

CIKIN — запахи духов и мыла, которые неуместны, хотя сами по себе ничего. 
HAKSA — спирт; камфора; чили; мокрая пыль.
INO — вымытый асфальт и камни; антисептическое мыло.
JACSA — запах настолько резкий, что может мешать.
KINKALAMIN — запах, который ветер приносит издалека.
SQU’IJA — нечто простое, но возбуждающее.
TARNEK — взлетная полоса в аэропорту, жженая резина и керосин.

Все это интересно, скажут скептики, но где же практическое значение? Так вот, в недавнем интервью изданию Deem Саския Вильсон-Браун, основательница и кураторка The Institute of Art and Olfaction (IAO, Лос-Анджелес), упомянула, что на своих семинарах они пытаются вводить использование NASALO для open source programming around scent. Ну и заметка на полях: пока положение женщин в парфюмерной индустрии оставляет желать лучшего, в том, что можно назвать olfactory art или даже критикой запахов, женщины делают очень интересные дела.

Комментарии